Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Romans 14:4

Context
NETBible

Who are you to pass judgment on another’s servant? Before his own master he stands or falls. And he will stand, for the Lord 1  is able to make him stand.

NIV ©

biblegateway Rom 14:4

Who are you to judge someone else’s servant? To his own master he stands or falls. And he will stand, for the Lord is able to make him stand.

NASB ©

biblegateway Rom 14:4

Who are you to judge the servant of another? To his own master he stands or falls; and he will stand, for the Lord is able to make him stand.

NLT ©

biblegateway Rom 14:4

Who are you to condemn God’s servants? They are responsible to the Lord, so let him tell them whether they are right or wrong. The Lord’s power will help them do as they should.

MSG ©

biblegateway Rom 14:4

Do you have any business crossing people off the guest list or interfering with God's welcome? If there are corrections to be made or manners to be learned, God can handle that without your help.

BBE ©

SABDAweb Rom 14:4

Who are you to make yourself a judge of another man’s servant? it is to his master that he is responsible for good or bad. Yes, his place will be safe, because the Lord is able to keep him from falling.

NRSV ©

bibleoremus Rom 14:4

Who are you to pass judgment on servants of another? It is before their own lord that they stand or fall. And they will be upheld, for the Lord is able to make them stand.

NKJV ©

biblegateway Rom 14:4

Who are you to judge another’s servant? To his own master he stands or falls. Indeed, he will be made to stand, for God is able to make him stand.

[+] More English

KJV
Who
<5101>
art
<1488> (5748)
thou
<4771>
that judgest
<2919> (5723)
another man's
<245>
servant
<3610>_?
to his own
<2398>
master
<2962>
he standeth
<4739> (5719)
or
<2228>
falleth
<4098> (5719)_.
Yea
<1161>_,
he shall be holden up
<2476> (5701)_:
for
<1063>
God
<2316>
is
<2076> (5748)
able
<1415>
to make
<2476> (0)
him
<846>
stand
<2476> (5658)_.
NASB ©

biblegateway Rom 14:4

Who
<5101>
are you to judge
<2919>
the servant
<3610>
of another
<245>
? To his own
<2398>
master
<2962>
he stands
<4739>
or
<2228>
falls
<4098>
; and he will stand
<2476>
, for the Lord
<2962>
is able
<1414>
to make
<2476>
him stand
<2476>
.
NET [draft] ITL
Who
<5101>
are
<1510>
you
<4771>
to pass judgment
<2919>
on another’s
<245>
servant
<3610>
? Before his own
<2398>
master
<2962>
he stands
<4739>
or
<2228>
falls
<4098>
. And
<1161>
he will stand
<2476>
, for
<1063>
the Lord
<2962>
is able
<1414>
to make
<2476>
him
<846>
stand
<2476>
.
GREEK
su
<4771>
P-2NS
tiv
<5101>
I-NSM
ei
<1510> (5748)
V-PXI-2S
o
<3588>
T-NSM
krinwn
<2919> (5723)
V-PAP-NSM
allotrion
<245>
A-ASM
oikethn
<3610>
N-ASM
tw
<3588>
T-DSM
idiw
<2398>
A-DSM
kuriw
<2962>
N-DSM
sthkei
<4739> (5719)
V-PAI-3S
h
<2228>
PRT
piptei
<4098> (5719)
V-PAI-3S
stayhsetai
<2476> (5701)
V-FPI-3S
de
<1161>
CONJ
dunatei
<1414> (5719)
V-PAI-3S
gar
<1063>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
kuriov
<2962>
N-NSM
sthsai
<2476> (5658)
V-AAN
auton
<846>
P-ASM

NETBible

Who are you to pass judgment on another’s servant? Before his own master he stands or falls. And he will stand, for the Lord 1  is able to make him stand.

NET Notes

tc Most mss, especially Western and Byzantine (D F G 048 33 1739 1881 Ï latt), read θεός (qeos, “God”) in place of κύριος (kurios, “Lord”) here. However, κύριος is found in many of the most important mss (Ì46 א A B C P Ψ pc co), and θεός looks to be an assimilation to θεός in v. 3.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA